Re: [PATCH] advice: omit trailing whitespace
From: Rubén Justo <hidden>
Date: 2024-03-31 08:11:18
On Sun, Mar 31, 2024 at 09:11:59AM +0200, Rubén Justo wrote:
On Sat, Mar 30, 2024 at 11:43:40PM -0700, Junio C Hamano wrote:quoted
Rubén Justo [off-list ref] writes:quoted
quoted
quoted
for (cp = buf.buf; *cp; cp = np) { np = strchrnul(cp, '\n'); - fprintf(stderr, _("%shint: %.*s%s\n"), + fprintf(stderr, _("%shint:%s%.*s%s\n"), advise_get_color(ADVICE_COLOR_HINT), + (np == cp) ? "" : " ", (int)(np - cp), cp, advise_get_color(ADVICE_COLOR_RESET));Thinking again on this I wonder, while we're here, if we could go further and move the "hint" literal to the args, to ease the translation work: - fprintf(stderr, _("%shint:%s%.*s%s\n"), + fprintf(stderr, "%s%s:%s%.*s%s\n", advise_get_color(ADVICE_COLOR_HINT), + _("hint"), (np == cp) ? "" : " ", (int)(np - cp), cp, advise_get_color(ADVICE_COLOR_RESET));It is not guaranteed that any and all languages want to use a colon immediately after translation of "hint"; the current message string with or without my patch allows translators adjust that part to the target language, but your version will force them to always use only a colon there. Is that an improvement? I somehow do not think so.I was just thinking if leaving the format open to the translation is a sane option. Maybe we can move the colon to the literal in the args, too.
Just for the record, zh_CN (Chinese) and zh_TW (Traditional Chinese) do not use ':' on its translation, but ':' So, if we go the way I proposed we'll need to move the ':' too. I still think it's an improvement. But, optional to this series.
In any case, the patch is OK as it is.